Forfatteren flyktet fra den russiske borgerkrigen til Paris og skrev et mesterverk

RomanerRomanerForfatteren flyktet fra den russiske borgerkrigen til Paris og skrev et mesterverk

I likhet med sin hovedperson flyktet Gajto Gazdanov fra den russiske borgerkrigen på 20-tallet. Erfaringene fra krigen og det nye livet i Frankrike var av stor betydning for hans litterære mesterverk «Gjenferdet av Alexander Wolf».

Estimert lesetid 4min
Et russisk-fransk mesterverk. – Gazdanov fremstår vel så mye som en fransk forfatter som en russisk, skriver hans redaktør Bernhard Mohr. (Foto: Åsmund Holien Mo)

Gjenferdet av Alexander Wolf er en eksistensiell thriller om mord, skyld og livets tilfeldigheter. Boka, som er skrevet av russiske Gajto Gazdanov, ble opprinnelig utgitt i 1947. Hovedpersonens kamp med minner, skyldfølelse og moralske kvaler oppleves likevel som helt relevant for lesere i dag.

Boka er tredje utgivelse i serien Oversette mesterverk. Cappelen Damm utgir nå klassikere som fortsatt oppleves som særlig relevante, til tross for at de er skrevet for 30, 50 eller 80 år siden. Det er noen av landets fremste eksperter og oversettere som har plukket ut titlene. Gjenferdet av Alexander Wolf er oversatt av Dagfinn Foldøy.

Flykter til 20-tallets Paris

Gajto Gazdanov var en russisk eksilforfatter født i 1903. Han var bare 15 år da han vervet seg på de hvites side i den russiske borgerkrigen. Han flyktet fra krigen under dramatiske omstendigheter, via Istanbul til Paris, der han slo seg ned 19 år gammel i 1923.

De dramatiske hendelsene fra forfatterens sene tenår danner bakteppe for romanen: Jeg-fortelleren er soldat i den russiske borgerkrigen. Ute på steppen skyter han en fiende av hesten, en hvit hest, og lar ham ligge igjen for å dø. Han kommer seg vekk, tilbake til medsoldatene, og etter hvert til Paris. Det han ikke greier å hanskes med, er hendelsen ute på steppen: Minnet om at han tok livet av en annen mann kommer tilbake og hjemsøker ham.

En dag gir en venn ham en novellesamling skrevet av en viss Alexander Wolf, også det en eksilrusser, visstnok bosatt i London. I boka blir møtet på steppen beskrevet i detalj, men nå fra perspektivet til rytteren på den hvite hesten. Jeg-fortelleren innser umiddelbart at mannen han trodde han drepte, er i live. Dermed starter jakten på den mystiske Alexander Wolf.

– Var dus med modernismens grunnerkjennelse av eksistensens absurditet

Gazdanov ble lest og oversatt til flere språk i sin samtid, men var glemt av det brede publikum da han døde i München i 1971. På 2000-tallet er Gazdanov blitt gjenstand for stor interesse, med gjenutgivelser på en rekke språk.

At en 74 år gammel bok oppleves som så moderne og relevant for vår tid, kan tilskrives Gazdanovs dramatiske liv, mener redaktør Bernhard L. Mohr. Erfaringene med å krige på Krims stepper, å forlate hjemlandet som tenåring og å skape seg et liv i Paris som 19-åring, må ha gitt Gazdanov en sterk følelse av fremmedgjøring.

– Det skinner gjennom Gjenferdet av Alexander Wolf at forfatteren var dus med modernismens grunnerkjennelse av eksistensens absurditet. Det moderne uttrykket skyldes også Paris, hvis hektiske storbyatmosfære er med fra første til siste side i en roman som – tross den beskjedne størrelsen – inneholder svært mye. Vi bevitner et utsvevende kaféliv, en journalists arbeidsinnspurt før deadline, en dramatisk boksekamp, et oppgjør mellom forbrytere og politi, et romantisk eventyr. Sidene krydres av 1930-årenes populærkultur i form av erotikk, sport og jazz, skriver Mohr i etterordet.

Gazdanov beskriver temaer som fremdeles fortoner seg som evige og allmenne: Måten eksistensielle sjokk kan påvirke oss livet igjennom. Umuligheten av å flykte fra minner. Forelskelsers forgjengelighet. Eksilet som uvegerlig fører til nostalgi.

– Gjennom boka løper ikke minst en diskusjon av betinget moral. Jeg-personen innrømmer at han ikke lenger er i stand til å skille godt fra ondt, etter å ha sett så mange lik og så mye grusomhet på slagmarken. Etter hvert som Aleksander Wolf blir en del av livet hans, slår det ham at det kanskje ville vært bedre om han hadde kvittet seg med Wolf på steppen da han hadde sjansen – under borgerkrigen, da en annen moral gjaldt.

En elegant roman, mener anmelderne

I Tyskland, hvor Gjenferdet av Alexander Wolf har blitt en bestselger, skriver Spiegel at dette er en roman som kan forandre livet ditt: «Fantastisk, klok, presis, opprørende og moderne.»

Anmelderen i Irish Times konkluderer med at «oversette mestere fra fortiden fortsetter å legge press på dagens forfattere». Han beskriver boka som «uhyggelig på elegant vis» og «slående atmosfærisk.»

The guardians anmelder Nicholas Lezard skriver at han er mektig imponert og at Gjenferdet av Alexander Wolf dypest sett handler om hvordan hver enkelt av oss blir konfrontert med vår egen moral.

Her kan du lese mer om de oversette mesterverkene