Julegavetips til familiens unge lesere med sans for krim og spenning



Midt i en rose
Stefan, hovedpersonen i boken «Midt i en rose», leser brev hans døde mor har etterlatt seg, som blir styrende for hele handlingen. Illustrasjon: Ola Skogäng

Med suksesser som bokserien LasseMajas detektivbyrå, og nå Midt i en rose, har Martin Widmark en plass i millioner av barnebokhyller over hele verden. For å stimulere barn og ungdom til å lese, har han etablert et eget prosjekt: «En lesende klasse».

Oversetter Tor Fretheim, spiller en viktig roller i andre forfatteres bøker


Tor Fretheim (1946) er utdannet journalist og er kjent som en uredd og kontroversiell barne- og ungdomsbokforfatter. Bøkene hans er kritikerroste, prisbelønte og oversatt til flere språk. Han har skrevet om kjønnsidentitet, homofili og utenforskap, og berørt krevende temaer som familievold og overgrep. Han er også en habil oversetter og dramatiker, og har blant annet oversatt en rekke av Widmarks bøker om LassaMajas detektivbyrå, og nå Midt i en rose.

Midt i en rose
Oppslag fra Midt i en rose. Illustrasjon: Ola Skogäng

– Du har et langt liv som forfatter og oversetter bak deg, Tor Fretheim. Hvordan har det vært å oversette Martin Widmarks Midt i en rose?


– Jeg  kjenner alltid et ansvar når jeg oversetter for en bok for barn og unge. De er uten tvil våre viktigste lesere og fortjener det beste som jeg kan få til. Jeg oversetter ofte bøker som kan være den første boken et barn leser alene. Språket bør derfor være slik at det ikke er for mange hindre. Samtidig som det skal være utfordrende.

Utfordringen i Midt i en rose er at handlingen foregår i Stockholm 1918. Dermed er det en litt gammel språktone, men den må likevel ikke oppfattes som gammeldags og tung.

– Midt i en rose er både en trist og en veldig spennende bok. Kan du si litt om hva den handler om?



– Jeg har ikke lyst til å røpe særlig mye av handlingen. Dette er en spennende kriminal med mange overraskelser. Jeg kan kort si at moren til hovedpersonen, den unge gutten Stefan, er død. Et antatt selvmord. Dette er den første julen han og faren skal feire alene. Stefan vil finne ut hva som kan ha skjedd. Har det foregått en  forbrytelse?  Gutten gir seg i kast med en reke gåter – bokstavelig talt – for å finne fram til sannheten.

Midt i en rose
Oppslag fra «Midt i en rose». Illustrasjonene viser at handlingen er lagt til en annen tid, Stockholm 1918. Illustrasjon: Ola Skogäng

– Boken er jo en sjangerblanding. Noe midt mellom roman og tegneserie. Hvilke kvaliteter vil du si at en slik bok har, som ikke en ren tekstbok vil kunne gi?


– Jeg vet ikke om denne sjangerblandingen kan forvirre eller ikke. Den bør ikke gjøre det. Da jeg jobbet med oversettelsen, hadde jeg ingen ferdig bok, bare løsark og mer eller mindre korrektur. Jeg hadde ingen virkelig forestilling om hvordan dette vil se ut mellom stive permer. Men jeg skjønte jo at dette er en bok som ville bli spennende å bla i, der man vil se detaljer som ikke er beskrevet i selve teksten.


– Hvem tenker du er hovedmålgruppen for Midt i en rose?


– Det er alltid vanskelig å tenke på målgrupper, unge lesere er så forskjellige. Hovedpersonen er 12 år, da vil nok boken bli lest av barn som både er litt yngre – og litt eldre. Handlingen kan være litt mørk, og jeg kan godt tenke meg at den kan leses sammen med en voksen første gangen.

– Martin Widmark er jo en forfatter du kjenner godt fra før, gjennom oversettelsene dine av alle hans Lassemaja-bøker. Ser du noen likhetstrekk mellom ditt forfatterskap og hans?


– Ikke i det hele tatt, men det er derfor jeg har hatt glede av å arbeide med bøkene om Lasse og Maja. Selv skriver jeg for eldre lesere og setter gjerne en aldersgrense på 14 år. Derfor er det en slags adspredelse å oversette disse heller enkle detektivfortellingene. De har jo så mye sjarme.

Og så er det viktig for meg å holde på med skriving når jeg ikke arbeider med eget manus. Å oversette blir for meg en måte å avkle en historie og så iføre den nye klær. Det blir en slags trening, jeg må holde verktøyet ved like – omtrent som en idrettsutøver må holde seg i form.

Les gjerne intervju med Tor Fretheim på Forlagsliv.